当前位置: 首页 常识

身体抱恙的意思(“身体不舒服”除了“I'm not comfortable”还可以这么表达!)

时间:2024-09-13 08:00:50


under the weather

其实,“身体抱恙”就是“身体不适”、“身体不舒服”。我们通常会用这么几个表达:I am sick today. 我今天生病了。I am not feeling very well. 我不太舒服。这些说法都非常普遍,但是 under the weather 意思跟上面略有不同,表示 :身体不舒服、但还没到生病的程度

据说以前的水手在航海时,遇到糟糕的天气,就会加重晕船和身体不适的反应。因此就用 under the weather 来形容 “身体不适”。weather 的意思是“天气”,但是 under the weather 的意思却跟天气没有半毛钱关系,它的意思就是: 身体抱恙、身体不适、身体不舒服。

当你用 under the weather 表示身体不舒服的时候,不需要告诉别人你究竟是头疼还是肚子疼,而且有时候你真的说不清楚哪里不舒服,反正就是 under the weather 对吧?

我们一起来看一下 under the weather 在英文词典中的解释:feeling sick; ill. It can also mean that a person is feeling sad or depressed. 不舒服;身体不适,也可以用来形容心情很糟糕。

例句学习:

1. He cannot come to the class today because he is under the weather.

他今天不能来上课,因为他身体抱恙。

2. She said that she wasn’t sick, but just feeling under the weather.

她说她没病,只是感到身体不适而已。

3、I’m fine, but the missus has been a little under the weather recently.

我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。

感到不适还可以这么表达,例如:I feel rough.在这里“rough" 不表示 “粗糙的”,而是“不舒服的”,是非正式的英式英语表达。I feel lousy."lousy" 有“非常糟糕”的意思,治理也可表示“感觉不适的”。